Kulttuurisidonnaiset elementit tuovat haasteita lasten kuvakirjojen käännösprosessiin (Väitös: FM Melissa Garavini, 17.05.2014, italian käännöstiede)
Kuvilla ja lapsikäsityksillä on ollut suuri vaikutus italialaisten kääntäjien valintoihin heidän kääntäessään suomalaisen lastenkirjailija Mauri Kunnaksen teoksia. Filosofian maisteri Melissa Garavini toteaa Turun yliopistoon tekemässä väitöstutkimuksessaan, että italialaiset kääntäjät ovat halunneet ”suojella” nuoria lukijoita häivyttämällä teoksista suomalaisuutta ja suomalaista kulttuuria.