Yves
Gambier
digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa
Ota yhteyttä
Julkaisut
Text and context revisited within a multimodal framework (2024)
Babel
(A2 Vertaisarvioitu katsausartikkeli tieteellisessä lehdessä)
Jalons pour une historiographie de l’aire traductologique francophone (2023)
Między Oryginalem a Przekładem
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
La traduction intralinguistique: les défis de la diamésie (2023)
(C2 Toimitustyö tieteelliselle kokoomateokselle)La traductologie au contact de la sociolinguistique (2023)
(A3 Vertaisarvioitu kirjan tai muun kokoomateoksen osa)Past, Present and Future Trends in (Research on) Indirect literary Translation. Special issue of Perspectives. (2023)
Perspectives
(Toimitustyö tieteelliselle lehdelle, kokoomateokselle tai konferenssijulkaisulle (C2))
Book Review: Indirect translation: theoretical, methodological and terminological issues. Editors: Alexandra Assis Rosa, Hanna Pięta and Rita Bueno Maia: Translation Studies 10 (2), 2017. Reprinted in 2019. (2023)
Perspectives: Studies in Translatology
(Kirjoitus tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (B1))
The conceptualisation of translation in translation studies: a response (2023)
Translation Studies
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Jalons pour une historiographie de l’aire traductologique francophone (2ème partie) (2023)
Między Oryginalem a Przekładem
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä )
Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. (2023)
Perspectives
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Introduction: Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation (2023)
Perspectives
(B1 Vertaisarvioimaton kirjoitus tieteellisessä lehdessä )