Ranskan oppiaine
Ranskan oppiaineessa tutkitaan erilaisia kielellisen viestinnän ja kielten oppimisen ilmiöitä sekä koulutetaan kielen ja viestinnän asiantuntijoita.
Ranskan oppiaineessa tutkitaan erilaisia kielellisen viestinnän ja kielten oppimisen ilmiöitä sekä koulutetaan kielen ja viestinnän asiantuntijoita.
”Ranskan tasavallan periaatteet ’vapaus, veljeys ja tasa-arvo’ eivät kosketa kaikkia ranskankielisiä kirjailijoita, vaan ainoastaan valkoihoisia kirjailijoita.” Näin toteaa Turun yliopistossa väittelevä Kaiju Harinen, joka tutki väitöskirjassaan kahden länsiafrikkalaisen naiskirjailijan, Calixthe Beyalan ja Ken Bugulin osittain omaelämäkerrallisia teoksia ja niiden päähenkilöiden, ruskeaihoisten naisten, ristiriitaista halua ”tulla valkoihoiseksi” ja vierauden kokemuksia jälkikoloniaalisessa Euroopassa ja Länsi-Afrikassa.
Turun yliopiston tutkijat ovat mukana kehittämässä menetelmiä, joilla kielen ja kulttuurin opiskelemista helpotetaan ottamalla käyttöön taiteesta tuttuja keinoja. Lokakuussa käynnistyvää koulutusta tarjotaan sekä kotouttamislain piiriin kuuluville aikuisille maahanmuuttajille sekä pakollisten kotouttamistoimien ulkopuolella oleville. Hankkeen lopputuloksena on monipuolinen neljällä eri kielellä oleva opetuspaketti vapaasti verkossa käytettäväksi.
Turun yliopiston ranskan kielen kääntämisen ja tulkkauksen emeritusprofessori Yves Gambier on saanut Jan Ivarsson -palkinnon työstään audiovisuaalisessa kääntämisessä. Palkinto luovutettiin marraskuussa Languages & The Media -konferenssissa.
Väitöstilaisuus tiistaina 21.6.2016 klo 12, ls II (päärakennus)
Kieliaineiden yhteinen valintakoe järjestettiin tiistaina 17.5.2016.
Salijako kielten valintakokeessa 17.5.2016 on seuraava: