Joachim
Schlabach
lehtori, kieli- ja viestintäopintojen keskus
Phil.-lic., Dipl.-Päd.
Linkit
Asiantuntijuusalueet
Mehrsprachigkeitsforschung
Deutsch als Fremdsprache
Geschäftskommunikation
Fremdsprachendidaktik insbesondere Curriculumentwicklung
Mehrsprachendidaktik insbesondere plurilinguale Kurse
Qualitätsmanagement im Sprachenunterricht
Biografia
Akademische Tätigkeiten:
- seit 1999 (1992) Lektor für deutsche Sprache und Geschäftskommunikation an Turku School of Economics, heute Universität Turku, Zentrum für Sprachen- und Kommunikationsstudien KieVi
- DAAD-Ortslektor
- zudem seit 2019 wissenschaftlicher Mitarbeiter im Fachgebiet Sprachwissenschaft – Mehrsprachigkeit an der TU Darmstadt
- davor an Hanken Svenska handelshögskolan in Helsingfors,
Pädagogische Hochschule Freiburg,
Østfold distriktshøgskole in Halden
aktuell:
- Schriftleitung Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht ZIF
- Beiratsmitglied GAL (Gesellschaft für Angewandte Linguistik; Sektion Mehrsprachigkeit)
- Koordinator DaF-Tage
Opetus
Unterricht und Lehre:
- Mündliche Geschäftskommunikation; Wirtschaftsdeutsch
- Wirtschaftliche Landeskunde der deutschsprachigen Länder
- Plurilinguale Kurse | Monikielinen yritysviestintä
Tutkimus
Forschung:
- Pluriling benefits
- Sprach(en)bedarfsanalysen
- Mehrsprachige Kommunikation in der internationalen geschäftskommunikation: Pluriling-, LangBuCom-Projekte
- Language awareness in mehrsprachigen situationen
- Gesamtsprachencurriculum: PlurCur-, Plur>E-Projekte (Europarat- und Erasmus+-Projekte)
- Sprachenwahl von Wirtschaftsstudierenden
Julkaisut
AG1: Gelebte Mehrsprachigkeit an Hochschulen – zwischen Steuerung und Emergenz (2023)
Mehrsprachigkeit ≠ L1 + L2 ... Ln. Mehrsprachigkeit ist keine Formel, sondern ein gelebtes Modell
(O2 Muu julkaisu )
Plurilinguales Handeln und Deutsch als Fremdsprache (2023)
Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer
(B3 Vertaisarvioimaton artikkeli konferenssijulkaisussa)
Plurilingual School and University Curricula (2021)
Technology and language
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Pluri◦Deutsch: Zur Gestaltung von plurilingualen Kursen: Theoretische und didaktische Grundlagen (2020)
(Artikkeli ammatillisessa kokoomateoksessa (D2))Pluri◦Deutsch – plurilinguale Kurse mit Deutsch. Handreichungen für die Kursentwicklung in der Germanistik und an Sprachenzentren (2020)
(D5 Oppikirja, ammatillinen käsi- tai opaskirja tai sanakirja )Herausforderungen in mehrsprachigen Situationen. Pilotstudie zu einem plurilingualen Kurs mit Englisch, Schwedisch und Deutsch (2020)
German as a Foreign Language
(Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tai data-artikkeli tieteellisessä aikakauslehdessä (A1))
Themenschwerpunkt: Mehrsprachigkeit in plurilingualen Kursen (2020)
(C2 Toimitustyö tieteelliselle kokoomateokselle)Sprachenvergleich in plurilingualen Kursen zur internationalen Geschäftskommunikation an einer finnischen Universität. Ein Werkstattbericht (2020)
(Vertaisarvioitu artikkeli kokoomateoksessa (A3))MONI1 Plurilinguale Geschäftskommunikation | Monikielinen yritysviestintä (2020)
(Artikkeli ammatillisessa kokoomateoksessa (D2))Languages required for business contacts with Germany (2020)
Baltic Rim Economies
(Yleistajuinen artikkeli tai blogikirjoitus (E1))