Laura
Ivaska
yliopistonlehtori, englannin kieli, klassilliset kielet ja monikielinen käännösviestintä

Ota yhteyttä

+358 29 450 3321
+358 50 329 2174
Arcanuminkuja 1
20500
Turku

Asiantuntijuusalueet

käännöstiede, kaunokirjallisuuden kääntämisen tutkimus
välikielten kautta kääntäminen, lähtö- ja tulotekstin suhde
käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden väliset suhteet, geneettinen käännöskritiikki
kääntämisen historia
korpustutkimus
englanti, italia, nykykreikka

Biografia

Ennen nykyistä työtäni englannin oppiaineessa toimin postdoc-tutkijana Suomalaisen Kirjallisuuden Seurassa (SKS) tehtävässä "Kääntämisen jäljet arkistoissa" -hankkeessa. Lue lisää hankkeesta täällä.

Väitöskirjassani "A mixed-methods approach to indirect translation: A case study of the Finnish translations of Modern Greek prose 1952–2004" tutkin välikielten kautta kääntämistä eri metodeja käyttäen. Lue lisää aiheesta täällä.

Minulla on myös maisterintutkinto italiasta (Turun yliopisto) ja kansainvälisistä opinnoista (International Studies, University of Washington).

Olen kansainvälisen IndirecTrans network -verkoston co-koordinaattori.

Olen toimittajana MikaELissa, Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin KäTun open access -julkaisussa.

Lisäksi olen Nuorten tiedeakatemian jäsen.

Olen myös suomentanut kaunokirjallisuutta ja toiminut kääntäjänä.

Opetus

Opetan kääntämistä kieliparissa englanti–suomi sekä käännöstieteen teoriaa ja metodeja.

Ohjaan mielelläni etenkin välikielten kautta kääntämiseen, kaunokirjallisuuden kääntämiseen, geneettiseen käännöskritiikkiin ja kääntämisen historiaan liittyviä tutkielmia.


Julkaisut

Järjestä:

Esipuhe / A Note from the Editors of MikaEL16 (2023)

Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen sympo­siu­mi, MikaEL - Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
Ivaska Laura, Kivilehto Marja, Koponen Maarit, Määttä Simo
(Vertaisarvioimaton konferenssijulkaisu (B3))