Asiantuntijuusalueet
Biografia
Ennen nykyistä työtäni englannin oppiaineessa toimin postdoc-tutkijana Suomalaisen Kirjallisuuden Seurassa (SKS) tehtävässä "Kääntämisen jäljet arkistoissa" -hankkeessa. Lue lisää hankkeesta täällä.
Väitöskirjassani "A mixed-methods approach to indirect translation: A case study of the Finnish translations of Modern Greek prose 1952–2004" tutkin välikielten kautta kääntämistä eri metodeja käyttäen. Lue lisää aiheesta täällä.
Minulla on myös maisterintutkinto italiasta (Turun yliopisto) ja kansainvälisistä opinnoista (International Studies, University of Washington).
Olen kansainvälisen IndirecTrans network -verkoston co-koordinaattori.
Olen toimittajana MikaELissa, Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin KäTun open access -julkaisussa.
Lisäksi olen Nuorten tiedeakatemian jäsen.
Olen myös suomentanut kaunokirjallisuutta ja toiminut kääntäjänä.
Opetus
Opetan kääntämistä kieliparissa englanti–suomi sekä käännöstieteen teoriaa ja metodeja.
Ohjaan mielelläni etenkin välikielten kautta kääntämiseen, kaunokirjallisuuden kääntämiseen, geneettiseen käännöskritiikkiin ja kääntämisen historiaan liittyviä tutkielmia.