Töissä EU:ssa: kieliasiantuntijat ja kääntäjät
Aika
22.10.2024 klo 14.00 - 16.00
Paikka
Kieliasiantuntijoille sekä kääntämisen opiskelijoille ja vastavalmistuneille suunnattu uratapahtuma Euroopan unionin kieli- ja kääntämistyöstä.
Turun yliopiston alumni ja EU:n neuvoston suomen käännösyksikön päällikkö Hannu Pöysti, Euroopan komission Suomen-edustuston viestintäpäällikkö Kati Laitinen sekä juristi-lingvistinä EU:n tuomioistuimessa toimiva Pirjo Lumme tulevat Turkuun kertomaan ja keskustelemaan työskentely- ja harjoittelumahdollisuuksista tiistaina 22.10. klo 14-16. Tilaisuudessa paikalla myös yliopiston EU-uralähettiläs Sanni Pahta.
Ilmoittaudu mukaan viimeistään 20.10.
14.00-15.30 Kieliasiantuntijana ja kääntäjänä EU:n komissiossa ja EU:n neuvostossa
- Hannu Pöysti, EU:n neuvoston suomen käännösyksikön päällikkö
- Kati Laitinen, Euroopan komission Suomen-edustuston viestintäpäällikkö (entinen yksikönpäällikkö komission käännöstoimessa)
Minkälaisia työskentely- ja harjoittelumahdollisuuksia EU tarjoaa kieliasiantuntijoille ja kääntäjille? Minkälaista osaamista työskentely EU:ssa vaatii?
15.30-15.45 Freelance-kääntäjänä EU:n tuomioistuimessa
- Pirjo Lumme, EU:n tuomioistuimen juristi-lingvisti
15.45-16 Yleiset harjoittelumahdollisuudet EU:ssa
- Sanni Pahta, yliopiston EU-uralähettiläs
Turun yliopiston alumni ja EU:n neuvoston suomen käännösyksikön päällikkö Hannu Pöysti, Euroopan komission Suomen-edustuston viestintäpäällikkö Kati Laitinen sekä juristi-lingvistinä EU:n tuomioistuimessa toimiva Pirjo Lumme tulevat Turkuun kertomaan ja keskustelemaan työskentely- ja harjoittelumahdollisuuksista tiistaina 22.10. klo 14-16. Tilaisuudessa paikalla myös yliopiston EU-uralähettiläs Sanni Pahta.
Ilmoittaudu mukaan viimeistään 20.10.
14.00-15.30 Kieliasiantuntijana ja kääntäjänä EU:n komissiossa ja EU:n neuvostossa
- Hannu Pöysti, EU:n neuvoston suomen käännösyksikön päällikkö
- Kati Laitinen, Euroopan komission Suomen-edustuston viestintäpäällikkö (entinen yksikönpäällikkö komission käännöstoimessa)
Minkälaisia työskentely- ja harjoittelumahdollisuuksia EU tarjoaa kieliasiantuntijoille ja kääntäjille? Minkälaista osaamista työskentely EU:ssa vaatii?
15.30-15.45 Freelance-kääntäjänä EU:n tuomioistuimessa
- Pirjo Lumme, EU:n tuomioistuimen juristi-lingvisti
15.45-16 Yleiset harjoittelumahdollisuudet EU:ssa
- Sanni Pahta, yliopiston EU-uralähettiläs
Työelämä- ja ohjauspalvelut